top of page

After the parade, he walks alone in the deserted streets, dreaming of discovering new horizons. Ever since he was a child, he wishes he could go celebrate Chinese New Year in Taiwan. The beautiful colors, the lanterns and the food were calling him. But he knows the Quebec City Carnaval is always at the same time as Chinese New Year. He sighs, realising he could never go.

Lorsque la parade est terminée, il marche seul dans les rues désertes, rêvant de découvrir de nouveaux horizons. Depuis qu’il est petit garçon, il rêve d’aller fêter le Nouvel An chinois à Taiwan. Il sent l'appel des couleurs, des lanternes et de la nourriture. Il sait cependant que le Carnaval se déroule en même temps que le Nouvel An. Il soupire, réalisant qu'il ne pourra jamais y assister 

遊行結束後,他獨自走在荒涼的街道上,幻想著發現新的世界。在他小的時候,他希望能到台灣過年。繽紛的色彩、燈籠以及食物像是在呼喚著他。但可惜的是,魁北克市狂歡節總是和新年同時進行。他嘆了口氣,知道自己是不可能去的。

bottom of page